Vaca austríaca impressiona pesquisadores por uso de ferramentas

Uma vaca austríaca simpática chamada Veronika viralizou nas redes sociais e impressionou biólogos, tudo isso porque usa uma vassoura para se coçar. Até aí, tudo bem: vários animais são capazes de usar ferramentas. O que chama atenção no caso de Veronika, porém, é o uso complexo que faz do objeto. Ela consegue usar a vassoura para se coçar e a ponta do cabo para se cutucar. O grupo de animais capazes do feito é bem mais seleto, e envolve chimpazés e humanos.

Veja a seguir um vídeo sobre Veronika feito pelo jornal Der Standard:

Além das muitas visualizações, o tema gerou também um debate sobre a relação entre humanos e animais e principalmente como vemos e pesquisamos outras espécies. Para ver mais sobre isso, recomendamos o texto de Eva Stanza no Wiener Zeitung (em alemão).

Para pessoas que ensinam ou aprendem alemão, a Deutsche Welle preparou um áudio e exercícios de compreensão sobre o tema. O material é indicado a partir do nível B1.

Chamada para dossiê temático: 100 anos de Ingeborg Bachmann

A Revista Contingentia , do Setor de Alemão da Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS), em parceria com o Curso de Alemão da Universidade Federal da Paraíba (UFPB), torna pública a chamada para submissão de artigos para o dossiê temático “100 anos de Ingeborg Bachmann”. O dossiê propõe reunir contribuições que reflitam criticamente sobre a obra, o pensamento e a recepção de Ingeborg Bachmann, considerando seus múltiplos diálogos com a literatura, a filosofia, a política e os estudos de gênero, bem como suas reverberações contemporâneas.

As submissões deverão seguir as normas editoriais da revista. O prazo final para envio dos artigos é 15 de maio de 2026, e a publicação do dossiê está prevista para 25 de junho de 2026 — em homenagem à data em que a escritora completaria 100 anos. Mais informações no site da revista.

80 anos de Elfriede Jelinek – série de eventos comemora efeméride da autora

Em outubro de 2026, Elfriede Jelinek celebra 80 anos. Para honrar a autora, prémio Nobel de 2004, o Centro de Pesquisa Elfriede Jelinek da Universidade de Viena organiza uma série de eventos em seis cidades: Viena, Paris, Varsóvia, Nova York, São Paulo e Tóquio. A abertura será no dia 12 de março, no Palácio Imperial de Viena, e será transmitido ao vivo:

Link para o streaminhg: https://univienna.zoom.us/j/67141467695?pwd=YfJuM4OPjzqRWRveBF0r8dLLVnhbIV.1
senha: jelinek

O programa do evento inaugural encontra-se nesse link: https://www.ifvjelinek.at/veranstaltungen/weltautorinjelinek-auftakt/

O Centro Austríaco fará parte do evento em São Paulo, nos dias 5 a 7 de novembro de 2026 e publicará informações a esse respeito ao longo do ano.

Divulgação: DAAD abre vagas para treinamento de alemão como língua científica

O DAAD abriu as incrições para a Nachwuchsakademie 2026, que combina um treinamento virtual sobre alemão como língua científica com atividades presenciais em Porto Alegre. O público-alvo do evento são estudantes (a partir do terceiro ano da graduação) das áreas de Germanística, Tradução e Alemão como língua estrangeira ou formados que tenham interesse em pesquisa nessas áreas. É necessário comprovar conhecimento alemão em nível B1 ou acima.

A programação conta com oficinas de escrita e apresentação em linguagem acadêmica, workshops de tradução e atendimento individual sobre pesquisa e carreira acadêmica.

As inscrições devem ser feitas até o dia 07/03/2026 no formulário específico. Clique aqui para mais informações.

Call for Papers: Centro de pesquisa da obra de Elfriede Jelinek abre inscrições para workshop

O Interuniversitäre Forschungsnetzwerk Elfriede Jelinek, centro de pesquisa dedicado à obra da escritora austríaca, abriu as inscrições para o Nachwruchsworkshop com tema “Wissenschaft – Kunst – Demokratie”. O evento é indicado para estudantes de mestrado e doutorado, pessoas em pós-doutorado e participantes de projetos artísticos que tenham alguma relação com a obra de Elfriede Jelinek.

Cada participante deve inscrever um resumo do andamento do seu trabalho acadêmico ou criativo, assim como perguntas ou questões para o desenvolvimento futuro do projeto. Os trabalhos em andamento serão discutidos entre os participantes do workshop e um mentor ou mentora – os mentores desse ano são Inge Arteel, Magdalena Hoisbauer, Marie-Anne Kohl, Stefan Krammer, Joonas Lathinen, Bartolo Musil, Alex Riener und Günther Stocker.

O evento ocorre na Universidade de Viena e na MUK (Musik und Kunst Privatuniversität der Stadt Wien) de 2 a 4 de novembro de 2025. As inscrições devem ser feitas até o dia 31/03/2026 pelo email r.eidelpes@muk.ac.at

Mais informações podem ser acessadas no call for papers.

Instituto Goethe oferece oficina de tradução literária com Profa. Dra. Jess Oliveira

O Goethe-Institut Rio de Janeiro, em parceria com a FLUP (Festa Literária das Periferias), convida pessoas tradutoras a mergulharem na escrita e sonoridades Negras em língua alemã, ativando a tradução como gesto de escuta, invenção e memória em movimento. 

Você traduz ou estuda tradução e deseja aprimorar suas práticas e habilidades na tradução de obras de autoria Negra do alemão para o português? Então candidate-se à nossa oficina Encruzilhadas da Diáspora: Tradução como Travessia e Criação. Os encontros acontecerão de 16 a 18 de outubro de 2025, na Biblioteca do Goethe-Institut Rio de Janeiro e remotamente, e serão conduzidos, em português, pela Profa. Dra. Jess Oliveira, tradutora, pesquisadora, crítica literária e poeta.

A oficina reunirá participantes para discutir projetos de tradução para o português em andamento, de textos literários, ensaios, quadrinhos, peças de teatro, música e/ou poesia de autoria Negra em alemão. As sessões serão dedicadas à leitura e análise coletiva de trechos em tradução – compartilhados previamente entre o grupo – e à discussão de contextos históricos, dicções diversas, textos visuais, sonoros etc., e de encruzilhadas de/como tradução que enredam as obras.  

A proposta dos encontros é proporcionar uma imersão em debates e práticas de tradução sensíveis, criativas, e globais de obras contemporâneas ainda pouco lidas, conhecidas e debatidas. Visa oferecer e trocar ferramentas e vivências para o trabalho com textos de autoria Negra em tradução do alemão para o português, com foco na preservação/reverberação das especificidades culturais, históricas, estéticas e linguísticas dessas obras, além da reflexão acerca das questões de identidade, diversidade cultural, multilinguismo, resistência e legado. Também pretende promover o cenário da tradução literária no mundo de língua portuguesa, fortalecer a conexão profissional entre profissionais da palavra e apoiar seu trabalho.

As inscrições estão abertas até 15/08/25 e o evento acontece entre os dias 16 e 18 de outubro. Mais informações no site https://www.goethe.de/ins/br/pt/kul/kuf/aus/wli.html

Chamada aberta para o III Simpósio Internacional de Língua Alemã nos Países de Língua Oficial Portuguesa

Está aberta a chamada de apresentações para apresentações no III Simpósio Internacional de Língua Alemã nos Países de Língua Oficial Portuguesa, que acontece de 04 a 06 de junho de 2026 na Universidade do Porto em formato híbrido, com apresentações no local e online.

Com o tema “Língua e sociedade: como o ensino do alemão como língua estrangeira está lidando com os desafios atuais?” convida estudantes e pesquisadores a apresentar trabalhos nos seguintes tópicos:

Linguística contrastiva/comparativa
Alemão como língua técnica e científica
Tradução, interpretação e mediação na era da IA
Didática / Metodologia / Melhores práticas / Novas abordagens
Literatura no ensino de alemão como língua estrangeira
Diversidade discursiva na área de língua alemã
Cultura discursiva/Abordagens culturais e sociopolíticas no ensino
Alemão no âmbito escolar
Política(s) linguística(s)

Os resumos de no máximo 300 palavras devem ser enviados até 15/12/2025 para o e-mail silapp2026@gmail.com

Exibição do Documentário: Schladming Misteriosa – a conexão dos Habsburgos com o Brasil

Herança da Áustria Schladming misteriosa – a conexão dos Habsburgos com o Brasil
O diretor Alexander Frohner e o autor Günter Fuhrmann desvendam o mistério de Schladming a partir daqui, viajando até o Brasil no rastro dos descendentes da arquiduquesa austríaca Leopoldina, que se casou lá.
Um de seus herdeiros, August Leopold, mais tarde fez de Schladming sua residência principal. O nativo de Coburg com raízes brasileiras atraiu a aristocracia internacional e artistas de toda a monarquia do Danúbio para a cidade alpina.

O documentário que mostra algumas das raízes austríacas no Brasil será exibido em Curitiba exclusivamente aos alunos da UFPR (por conta de direitos autorais) no dia 4 de junho, às 9:40.

Não perca!

Atenção! Inscrições para bolsas dos cursos de alemão da Universidade de Viena e da Universidade de Graz estão abertas

As inscrições para a bolsa do curso de verão “Lingua – Cultura – Literatura”, da Universidade de Graz, vão até  12 de maio. Estudantes e graduados com nível-alvo B2 ou nível avançado C1 da área de letras alemão, tanto como professores de alemão, podem se candidatar enviando os documentos listados neste link.

O Curso intensivo de alemão da Universidade de Viena também oferece bolsas que cobrem os custos completos do curso de três semanas (em Setembro). A data limite de candidatura é o 15 de junho. Para receber a bolsa os candidatos precisam ter entre 18 e 40 anos e enviar uma carta de motivação, seu CV e duas cartas de recomendação de professores universitários. Clique aqui para mais informações.

A leitora do OeAD (Agencia Austríaca de Educacao e Internacionalização), Cristina Rettenberger, também fica à disposição para escrever cartas de recomendação para qualquer uma das bolsas citadas acima. Para isso, por favor enviar esses documentos pelo email (CV, carta de motivação, 1 carta de recomendação) a cristina.rettenberger@oead-lektorat.at 

Quer saber mais sobre estudar na Áustria? Veja o vídeo com mais informações sobre essas e outras bolsas da Áustria ou veja mais informações no site do Centro Austríaco.

Peça de Jelinek sobre reeleição de Trump tem leitura dramática disponível online

A peça Endsieg, da escritora austríaca Elfriede Jelinek, contou com duas leituras dramáticas, uma em inglês e outra em alemão, que estão disponíveis online.

Escrita em resposta à reeleição de Donald Trump para presidência dos EUA, a peça é uma espécie de sequência para Am Königsweg, escrita na primeira eleição do presidente há oito anos. O texto mostra o retorno de um “novo velho rei” permeado por fantasmas e sombras.

A ação foi uma cooperação entre o Martin E. Segal Theatre Center, de Nova York, e o Wiener Festwochen. A leitura dramática foi dirigida por Milo Rau e o texto em inglês contou com tradução de Gitta Honegger, que assina a tradução de vários textos de Jelinek. A leitura alemã foi feita pela atriz Ursina Lardi e a leitura em inglês por Nicole Ansari-Cox.