Gisele Eberspächer, uma das tradutoras de “O que aconteceu após Nora deixar a Casa de Bonecas ou Pilares das Sociedades”, gravou um vídeo contando mais sobre esta obra dramática de Elfriede Jelinek.

O texto, publicado pela Editora Temporal e traduzido por Angélica Neri, Gisele Eberspächer, Luiz Abdala Jr. e Ruth Bohunovsky, apresenta um dos traços fundamentais da escrita de Jelinek: a intertextualidade – sobretudo com a peça “Casa de Bonecas” de Henrik Ibsen, mas também com outros textos de diversas áreas (como política, feminismo, cultura pop etc.).

Quer saber mais sobre a relação com os textos de Ibsen, o conceito de New Woman e aspectos que envolvem a obra e o processo de tradução? Então confira esse vídeo super interessante sobre o primeiro texto teatral de Elfriede Jelinek publicado em português brasileiro:

Deixe uma Resposta

Preencha os seus detalhes abaixo ou clique num ícone para iniciar sessão:

Logótipo da WordPress.com

Está a comentar usando a sua conta WordPress.com Terminar Sessão /  Alterar )

Facebook photo

Está a comentar usando a sua conta Facebook Terminar Sessão /  Alterar )

Connecting to %s